О национальных особенностях профессиональной лексики или... финансово-экономического сленга

С восстановлением капитализма в России и встраиванием национальной экономики в глобальную в нашу жизнь активно вошла экономическая лексика. Она давно активно используется не только экономистами и финансистами, но и президентом, премьером и прочими официальными лицами.

В принципе, незнание профессиональной экономической терминологии говорит лишь о нежелании конкурировать в современном глобальном мире. Такие люди делают плохо только себе, выбирая жизнь овоща. Хотя, конечно, такие люди тоже есть, обычно они концентрируются на интернет-форумах и тусовках левой и социалистической направленности. Однако если не замечать капитализм, это не означает, что он исчезнет.

Мир инвестиционного бизнеса в значительной степени англоязычен и циничен. До начала СВО в некоторых финансовых домах, которые ориентированы на зарубежных клиентов, вся внутренняя переписка и все совещания проходили на английском языке. Это нормально, т. к. фондовый рынок глобален и у нас работает много экспатов. Многие из русских фондовиков также имеют опыт работы за рубежом. В компаниях, которые ориентированы на русскую клиентуру, естественно, все на русском. Однако и там очень много прямой кальки с английского.

В каждом уважающем себя финансовом доме перед началом торгов проходит утреннее совещание трейдеров, аналитиков и управляющих. Обычно кратким обзором ситуации на рынке его открывает начальник аналитической службы или стратег по рынку акций, иногда эти позиции совпадают. Его дополняют отраслевые аналитики по основным секторам: нефтегаз, металлургия, электроэнергетика и т. д. Затем идет краткое обсуждение. Все совещание длится 10, максимум 15 минут. Естественно, за столь короткий промежуток времени можно все обсудить, только владея профессиональным языком, когда люди с полуслова понимают друг друга.

Некоторые компании, которые торгуются на нашем рынке, имеют свои сленговые названия, например ТНК-BP – «танкисты», Мосэнерго – «мося», Газпром – «газик», Ростелеком – «тело», ЮКОС – «кокос», ЛУКОЙЛ – «лукошко», Роснефть – «рося» и т. д. Аналогичные названия имеют некоторые российские и зарубежные финансовые дома. Очень популярны крылатые фразы из известных фильмов. Из советского и российского кино наиболее популярны «Место встречи изменить нельзя», «Белое солнце пустыни», «Брат 1» и «Брат 2», «Бригада». В последний кризис появилось несколько новых терминов и поговорок. Самой популярной, вероятно, стала «долги отдают только трусы». Она была публично процитирована президентом Дмитрием Медведевым.

Фондовая субкультура в России уже полностью сложилась. Некоторые руководители финансовых домов даже требуют от своих аналитиков и других говорящих голов обязательно вставлять жаргон в официальные биржевые обзоры и активно использовать его в выступлениях на радио и ТВ. Хотя, конечно, это очень спорная практика.

При этом в России уже сложилось традиционное для большинства стран негативное отношение к работникам фондовой индустрии. Отношение к фондовикам как к «жирным котам», получателям халявных денег, любителям дорогого алкоголя и доступных женщин и демонизация работников инвестиционных компаний приверженцами радикальных религиозных учений очень распространены в мире и теперь в России.

Последнее особенно забавно, лет семь назад автор этих строк общался с одной очень религиозной дамой, которая полагала, что биржа – это очень большой грех и все люди из инвестиционных компаний при приёме на работу принимают печать сатаны. Автор этих строк решил отшутиться, заявив, что теперь у дамы точно вырастет хвост. Однако дама была очень серьёзна и не очень поняла юмора.

К сожалению, многие наши сограждане до сих пор путают христианство с научным коммунизмом, а справедливость – с социализмом. Мало кто знает, что в основе фондовой индустрии лежат конкуренция и труд, а главное – классическая рыночная мораль: много работать и быть скромней. Это в целом массовой публике неинтересно, так же как и наша биржевая феня.